(2) considerando che, soprattutto nel campo dell’ingegneria genetica, la ricerca e lo sviluppo esigono una notevole quantità di investimenti ad alto rischio che soltanto una protezione giuridica adeguata può consentire di rendere redditizi;
‘… (2) Whereas, in particular in the field of genetic engineering, research and development require a considerable amount of high-risk investment and therefore only adequate legal protection can make them profitable;
Devo dire che, soprattutto nei primi mesi, era diventata proprio bella.
Mind you, she came over quite beautified for a time, especially in the early months.
Ma ho deciso di ballare ugualmente con una nuova compagna....che è una grande ballerina. Ma che soprattutto mi ha insegnato che si devono difendere gli altri..
So I'm gonna do my kind o' dancin' with a great partner... who's not only a terrific dancer... but somebody who's taught me that there are people willing' to stand up for other people no matter what it cost them.
Molti dimenticano che, soprattutto, vogliamo cambiare la societa'.
Most people forget that above all else we want to change society.
Io spero di trovare la persona adatta, prima o poi con cui mi possa sistemare. Spero in un matrimonio che sia benedetto dalla fede e che, soprattutto, sia duraturo.
I want to someday find the perfect mate and settle down to what I hope will be a marriage that will be blessed by faith and will be a lasting union.
E Che soprattutto non è una troia?
Who is obviously not a slut?
Senti, il capo Vick e' stato molto chiaro sul fatto che soprattutto tu, non ti potessi avvicinare a questo caso.
Look, chief Vick made it clear that you, specifically, were to come nowhere near this case.
Deve sapere che, soprattutto nel medioevo, entità come spiriti e demoni servivano a giustificare il fatto che non si era in grado di diagnosticare certi tipi di malattie.
You have to understand, back in the Middle Ages, things like spirits and demons were really just a catchall for conditions people weren't capable of properly diagnosing.
Ma soprattutto e', e intendo cio' che soprattutto e' Kenny Powers, un dannato campione.
But the most he is I mean the thing that Kenny Powers is the most is a goddamn champion.
Chiediamo che soprattutto queste forze rimangano vigili, volenterose e nel rifiuto della violenza.
We ask that above all these forces remain vigilant, proactive and refrain from violence.
Vorrei protestare contro i metodi che, soprattutto in molti paesi asiatici, costringono le donne ad abortire, specialmente nei casi in cui il nascituro è di sesso femminile.
I would like to protest against methods under which, particularly in many Asian countries, women are forced to have abortions, especially in cases where they are carrying female babies.
Tenete presente che, soprattutto di domenica, questi locali si riempiono di gente.
Bear in mind that they tend to get busy, especially on Sundays.
È stato evidenziato che soprattutto le PMI, che generalmente hanno una quota di mercato più alta per volume piuttosto che per valore, soffrirebbero delle elevate spese di gestione derivanti da ogni operazione di vendita.
It was pointed out that particularly SMEs, which usually have a higher market share by volume than by value, would suffer from high administrative costs that are triggered by every transaction.
Sento che è qualcosa che, soprattutto negli ultimi tempi, ho sicuramente capito e sto iniziando a cercare di assicurarmi di non farlo e di capire che tutti commettono errori.
I feel like that's something that, especially over the past little bit, I've definitely realized and I'm starting to try and make sure I don't do that and understand that everyone makes mistakes.
Non bisogna dimenticare però che soprattutto tra luglio e settembre le temperature possono essere estremamente calde in alcune zone.
However one has to consider that during July and September temperatures can be very high in some areas.
Devi assicurarti che stai incontrando qualcuno serio, che soprattutto sia una persona vera, e che sia chi dice di essere.
You need to ensure that you're meeting with somebody who is safe, not to mention somebody who is actually a real person, and is who he or she claims to be.
Credo che soprattutto lei capira' che nessuno e' semplicemente... una sola cosa.
I think you, of all people, would understand that no one's just one thing.
L'avere un coetaneo qui dentro che innanzitutto non è una donna, e che soprattutto non è una donna ladruncola, bugiarda, pazza, assassina o drogata... è stata una manna dal cielo.
Having a contemporary in here who isn't A, a woman, and B, a thieving, lying, crazy, murderous, drug-addled woman, - has been a godsend.
Ho passato così tanto tempo a desiderare che niente di tutto questo succedesse e che, soprattutto, non entrassimo mai nel circo.
I spent so much time wishing that none of this would have happened and that we never would have been to the Cirque in the first place.
Ciò che deve essere fatto per contrastare questi piani è che soprattutto le persone in istituzioni come l'esercito e la polizia si svegliano e non essere in seguito utilizzati per le azioni contro il proprio popolo.
What needs to be done to thwart these plans is that especially people in institutions such as the army and the police wake up and not be later used for actions against its own people.
TB500 è un ormone del frammento del peptide che soprattutto è utilizzato nel trattamento di varie lesioni o dolore del muscolo causato tramite infiammazione.
TB-500 TB500 is a peptide fragment hormone that is primarily used in the treatment of various muscle injuries or pain caused by inflammation.
Dio mi manda a voi per amore, per aiutarvi a capire che senza di Lui non ce né futuro né gioia e che, soprattutto, non c’è salvezza eterna.
God sends me to you out of love, that I may help you to comprehend that without Him there is no future or joy and, above all, there is no eternal salvation.
Questa mattina, alla luce della Parola di Dio che abbiamo ascoltato, vorrei proporre alcune parole che soprattutto provochino la coscienza di tutti, spingano a riflettere e a cambiare concretamente certi atteggiamenti.
This morning, in the light of God’s word which has just been proclaimed, I wish to offer some thoughts meant to challenge people’s consciences and lead them to reflection and a concrete change of heart.
Ho visto che soprattutto le donne non fanno molto e questo è molto sbagliato, in quanto voi siete le madri.
Specially women I have seen, don’t do much of this, which is very bad, because you are the mothers.
Questa è una malattia abbastanza comune che soprattutto le donne e le ragazze affrontano.
This is a fairly common disease that women and girls mostly face.
Lester Brown sostiene che soprattutto la deforestazione, sfruttamento eccessivo dei pascoli e la desertificazione, sovra-pompaggio e la pesca eccessiva sono l'eccessivo sfruttamento del capitale naturale della Terra.
Lester Brown argues that mainly deforestation, overgrazing and desertification, over-pumping and overfishing are overexploitation of natural capital of Earth.
Abbiamo scoperto che soprattutto due fattori influiscono sulla possibile insorgenza di questa sindrome: il lavoro frequente al computer e il genere.
We have found that two factors have a major influence on whether this syndrome arises: Frequent work on a PC and gender.
Ma non è così, e questi pesci differiscono, sia nell'aspetto che, soprattutto, nel comportamento!
But this is not so, and these fish differ, both in appearance and, especially, in behavior!
Tre grandi ostacoli gli sembrava che soprattutto sbarrassero la strada alla riforma sociale: la proprietà privata, la religione e la forma attuale del matrimonio.
Three great obstacles seemed to him especially to block the path to social reform: private property, religion, the present form of marriage.
Non nego, in ogni caso, che tale dispositivo sia stato studiato soprattutto per un certo tipo di utenti, che soprattutto fanno tutti i giorni un certo tipo di lavoro.
I do not deny, in any case, that this device has been studied above all for a certain type of users, who above all do a certain type of work every day.
Ognuno sa che soprattutto le etichette autoadesive moderne non attaccano facilmente sul vetro umido.
Everyone knows that especially the modern self-adhesive labels hardly stick on wet glass.
Visitare le persone in carcere è un’opera di misericordia che soprattutto oggi assume un valore particolare per le diverse forme di giustizialismo a cui siamo sottoposti.
Visiting people in prison is a work of mercy which, especially today, takes on a particular value due to the various forms of “justicialism” to which we are exposed.
G. considerando che, soprattutto dopo gli avvenimenti in Georgia, le posizioni delle parti sul Kosovo e sul vicinato comune risultano più distanti che mai,
G. whereas, particularly after the events in Georgia, the parties' positions on Kosovo and the common neighbourhood remain farther apart than ever,
Occorre purtroppo lamentare che, soprattutto a partire dagli anni della riforma liturgica post-conciliare, per un malinteso senso di creatività e di adattamento, non sono mancati abusi, che sono stati motivo di sofferenza per molti.
It must be lamented that, especially in the years following the post-conciliar liturgical reform, as a result of a misguided sense of creativity and adaptation there have been a number of abuses which have been a source of suffering for many.
Il carnevale è una festività che, soprattutto nelle provincie del Limburgo e del Brabante Settentrionale, si impossessa per tre giorni della vita quotidiana.
The carnival is a feast that for three days, especially in the provinces of Limburg and North Brabant, holds the daily life in its grip.
Si potrebbe anche sostenere che, soprattutto quando si tratta di organizzazioni aziendali, non esiste una ripresa senza soluzione di continuità.
You could even argue that, especially when it comes to business organizations, there's no such thing as a seamless recovery.
Chiunque costruisca moto sportive sa che comporta un enorme lavoro tecnico e che, soprattutto, ci vuole precisione.
Anyone who builds sports motorcycles knows that it involves a huge amount of technical work and, most importantly, precision.
Ma è stata una grande disgrazia che, soprattutto in Occidente, questa deità, la più importante e fondamentale, non solo sia stata del tutto trascurata, ma anche insultata e crocefissa.
But it has been so unfortunate, specially in the West, that the most important fundamental Deity has been completely not only neglected, but insulted and crucified.
Spero che la Commissione terrà fede ai propri impegni e che, soprattutto, il settore continuerà a essere adeguatamente rappresentato in seno al comitato consultivo, così come lo è sempre stato all’interno del primo OMC per il vino.
I hope that the Commission will keep its word and that, most importantly, the profession will continue to be adequately represented on the advisory committee, as it has been since the first CMO in wine.
Sostanzialmente, quel che mi hanno detto, è che avrebbero lavorato 18 ore al giorno, che loro marito forse avrebbe avuto un lavoro, ma che soprattutto avrebbe dovuto stare a casa a prendersi cura dei piccoli.
Basically, the way they said it to me is that they would be working 18 hours a day, that their husband would maybe have a job, but that mostly he would be at home taking care of the kiddies.
Non mi è sfuggito il fatto che, soprattutto nel mio campo, la paleoantropologia, si studino le origini dell'uomo, ma ci sia poca varietà di scienziati.
Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists.
È forse per questo che soprattutto gli uomini sono assassini psicopatici, o estremamente aggressivi.
And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive.
Ho anche capito che non stava solo entrando nelle nostre vite, ma stava entrando nel mondo -- questo pazzo mondo che, soprattutto ora, sembra così pieno di sfide incredibili.
I also had this realization that he wasn't just entering our lives, he was entering the world -- this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
1.3496940135956s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?